Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии.Новый год.

Книга

«ТО, ЧТО ДАЛЕКО, ХОТЯ И БЛИЗКО»

Животворная сила огня почиталась во всех слоях японского об-п|ества. В селениях префектуры Окаяма вечером последнего дня в очаге ирори разводили большой огонь из поленьев плотного дерева без сучьев и с прямым волокном — чаще всего из пихты. Огонь старого года доджей перейти в огонь Нового года, не потухая. Если он начинал угасать, это считалось очень плохой приметой: либо дом придет в упадок, либо в нем поселится злой дух. Полагали, что большой огонь отгонял Духа бедности — Бимбо но ками. Поленья назывались «дрова года» (то-сиги), а огонь — «огонь года» (тоси-би). Нередко выбирали такие большие поленья, что они горели в течение пяти дней.

Распространенными были также обряды получения «нового» огня Нового года. В префектуре Пара право зажигать   «новый»   огонь   принадлежало главе иатрономии (додзоку). Этот обряд до наших дней, сохранился, например, в деревне Цугэмура. Уже знакомый нам Иманиси-сап, будучи одним из старейших жителей своего квартала, в котором живут его близкие родственники, и главой основной семьи (хонкэ), руководит многими традиционными обрядами. Ему же принадлежит и право зажигания «нового» огня. Около десяти часов вечера, когда ночная тьма уже спустилась над деревней, Иманиси-сап у себя в доме после соответствующих церемоний зажег свечку и поставил ее в большой круглый бумажный фонарь. Затем, взяв в правую руку зажженный фонарь, а в левую — лаковый поднос, на который были положены листья папоротника и мандарин, он вышел из дому. Из боковых переулков, от соседних домов навстречу Иманиси-сап вышли его родственники: среди них были двое мужчин, мальчик лет двенадцати и четыре женщины. Каждый нес в руках большой бумажный фонарь (пока без огня) и лаковые подносы, на которых также лежали листья папоротника, мандарины, соломенные веревки. Встретившись на перекрестке, на краю дороги и поля, они обменялись словами приветствия и поздравлениями. От фонаря Иманиси-сап был зажжен пучок соломы. На краю поля был разведен маленький костер. Все присутствующие бросили в костер листья папоротника и мандарины: это были «подарки-подношения» огню. Затем каждый зажег от костра свою свечу и ею засветил свой фонарь. В темноте ночи заиграли огнями еще семь фонарей. Иманиси-сан, как глава патронимии, сказал несколько приветственных слов, угостил всех присутствующих родственников сладостями, пожелал им счастья в Новом году. Весело переговариваясь, со светящимися фонарями все стали расходиться. Каждый уносил с собой «огонь» Нового года, чтобы от этого огня зажечь очаг.

     В прошлом в некоторых храмах, например в храме Мива-дзиндзя в префектуре Нара, проводилась (и проводится поныне) церемония освящения огня, присутствовавшие па ней зажигают от него факелы или трут и несут домой, чтобы разжечь огонь Нового года для приготовления новогодней трапезы.

     В префектуре Нара существовал также обычай призыва «счастливых» камней — «встречи счастливых камней» {фукумару мукаэ). Жители деревень выходили на перекрестки дорог и криками «Фукумару мукаэ! Фукумару мукаэ!» звали камни, которые должны были принести благополучие, счастье и радость в новом году.

Этот старинный обряд, восходящий к древнему культу камней, нам также довелось увидеть в деревне  Цугэмура.    После    обряда    зажигания «первого»    для    всех   родственников огня Нового года Иманиси-сан с фонарем в руках «отыскал» в одной из хозяйственных   построек,   прилегающих к его усадьбе, три «счастливых» камня.    Это   были   три   желтоватого цвета кругляша  (заранее найденные на берегу горной речушки), каждый чуть больше куриного яйца. Иманиси-сан, положив их па листы белой чистой бумаги,  а затем на  круглый лаковый поднос, отнес их домой, где они будут храниться как талисманы до    наступления   следующего   Нового   года   [Джарылгасинова,   Крюков, 1981, с. 137].

123[4]56
Оглавление