Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии.Новый год.

Книга

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ОБЫЧАЕВ  И  ОБРЯДОВ НОВОГОДНЕГО ЦИКЛА

в. имели по крайней мере два уровня. Один отражал заботу о благосостоянии в новом году семьи и домочадцев, другой имел своей целью заботу о процветании и благополучии в наступившем году общины, селения, большого коллектива.

Примечательно, что эти два уровня соотносились с двумя важнейшими временными кульминационными точками в новогодней обрядности. В самой общей форме (поскольку в реальной жизни эти взаимосвязи и соотношения имеют более сложный характер) можно сказать, что канун и первый день Нового года (а также прилежащие к нему дни) заполнены в основном обрядами, призванными обеспечить благополучие семьи (патронимии, рода) и ее членов, а день полнолуния (и прилежащие к нему дни) посвящен прежде всего обрядам, связанным с магией плодородия, с процветанием общины и селения \ Наблюдаются различия и в числе участников обрядов каждого из этих уровней, а также в форме и характере их выражения.

Обычаи и обряды кануна и первого дня Нового года у всех изучаемых   народов   посвящены   процветанию семьи (в прошлом, очевидно, патронимии), патриархальной по своему характеру. В центре этих обрядов поклонение божеству очага (например, у китайцев обряды, связанные с проводами, а затем с возвращением Божества очага — Цзаова-на, у тибетцев, почитание Бога домашнего очага — Тхэблха). Выполнять эти обряды у китайцев могли только мужчины. В некоторых районах Японии женщинам запрещалось заходить в помещение, где находился алтарь Божества Нового года — Тосигами. К обряду поклонения домашнему очагу, очевидно, восходит традиция, в течение многих веков соблюдавшаяся китайцами, корейцами и японцами: непременно встречать Новый год дома, в кругу своей семьи, в кругу своих родственников. Стремление встретить приход Нового года под родительским кровом объясняется и древним культом предков, представлением о том, что в новогоднюю ночь предки возвращаются в дом, а с их «приходом» вновь и вновь утверждается неразрывная связь поколений. Так, на о-ве Чечжу-до (Корея) в утро Нового года родители будили детей словами: «Сегодня наши предки возвращаются к нам».

Обрядами поклонения предкам у китайцев, корейцев, японцев, тибетцев руководил глава семьи. Женщины не имели права даже присутствовать на этих церемониях. Во время исполнения обрядов, да и вообще во время «прихода» предков как бы осуществлялась коммуникативная функция новогоднего праздника, воссоединявшая прошлое, настоящее и будущее семьи. Обряды поклонения предкам были сложными: здесь были и угощения, и моления, и почитание. Они продолжались в течение первых дней Нового года.

При этом семья решительно отгораживалась от остального мира. У китайцев даже существовал обычай вечером, в канун Нового года, опечатывать ворота.

Все многодневные труды по убранству и украшению жилищ, приготовлению угощений, а также различные обряды,   связанные   с  Новым  годом, у  китайцев,   корейцев,  японцев,   тибетцев и монголов имели своей целью способствовать дальнейшему процветанию и благополучию семьи. Украшения из веток вечнозеленых растений   (кипарис,   сосна,   бамбук,   можжевельник)    и   растений,   имеющих благоприятную    символику     (слива, персик),   в   различных   комбинациях (сосна и бамбук в кадомацу у японцев, можжевельник у тибетцев, персик, сосна, кипарис у китайцев) обещают долголетие и процветание членам   семьи.   Разнообразные   по   происхождению   и   сюжету   новогодние картинки {нянъхуа у китайцев, сэхва у корейцев) оберегают жилище в целом,  а также отдельные комнаты и хозяйственные    постройки   от   злых духов, нечисти, болезней; желают домочадцам долголетия, счастья, почета,   богатства   и  особенно   многочисленного  мужского  потомства.  С  пожеланием   потомства   была   связана символика   многих   блюд  новогодней трапезы.   Здоровью   и   благополучию детей у корейцев, например, должна была   способствовать   и   специально сшитая к празднику одежда, дополненная оберегами. Роль оберегов выполняли    специальные    «точки»    из красной   ткани  или  красных  нитей, помещенные    на     детской    одежде, красные ленты с благопожелательны-ми иероглифами, разноцветные или, правильнее сказать, сшитые из тканей   разного   цвета   рукава   детских кофточек,

12345[6]78
Оглавление